Некоторые работодатели рассматривают не только традиционный офисный формат работы мигрантов. В ряде случаев это действительно обоснованно. В связи с этим у них возникает вопрос: может ли иностранный гражданин работать удаленно, не будет ли это нарушением миграционного законодательства?
Нотариально заверенный перевод паспорта: кому и зачем
В паспорте иностранца не только личные данные, но и служебные отметки внесены на иностранном языке. Поэтому для получения документов в России, иностранцу потребуется сначала получить перевод национального паспорта. Но подойдет не любой, а только сделанный профессионально и заверенный нотариусом.
Получить консультацию миграционного специалиста
Когда нужен нотариально заверенный перевод паспорта
Во всех документах, которые иностранец получает в России, должны быть верно указаны данные его паспорта. По этой причине у иностранца должен быть сделан перевод от квалифицированного переводчика, который затем заверит нотариус.
Перевод паспорта с заверением от нотариуса нужен всем иностранцам, без исключения. Даже тем, у кого записи в национальный паспорт внесены кириллицей - например, у граждан Беларуси. Ведь кроме персональных данных, в паспорте существуют служебные отметки, которые как правило записаны латиницей.
Перевод паспорта с нотариальным заверением потребуется иностранцу при оформлении:
При подаче заявления на оформление одного из них, иностранец отдает экземпляр перевода вместе с пакетом документов. Зачастую иностранцу приходится оформлять несколько документов в разных госорганах - например, ИНН в налоговой службе, а вид на жительство - в МВД. Перевод также потребуется при трудоустройстве непосредственно у работодателя - например, для составления договора, приказа, заполнения трудовой книжки и т.д. И если иностранец будет оформлять перевод паспорта заново для каждого случая, то он и его работодатель может столкнуться с определенной сложностью.
Подводные камни при оформлении нотариального перевода
Заверение перевода нотариусом подтверждает подпись переводчика, но не сами данные. Так как единых правил перевода личных данных нет, то каждый переводчик может предоставить свою версию написания ФИО иностранца.
В результате, иностранец может столкнуться с ситуацией, когда в разных российских документах у него будут разные личные данные, потому что нотариальные переводы были сделаны в разное время и у разных переводчиков. Такие расхождения могут привести к следующим проблемам:
- задержка в проведении платежа по патенту, либо вообще невозможность его сделать, если данные в трудовом патенте и ИНН будут отличаться;
- трудности при оплате работодателем страховых взносов за иностранного работника;
- задержки и дополнительные проверки при принятии документов в госорганах;
- сомнения в принадлежности документов иностранцу при проверке их сотрудниками полиции и т.д.
Нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина, сделанный сразу в нескольких экземплярах у одного переводчика поможет избежать таких неточностей в написании данных иностранца в российских документах. Нотариальный перевод паспорта на русский язык можно оформить под контролем миграционных специалистов. Подробнее об условиях можно прочитать на сайте компании “ Альянс-Трудовая миграция”.
- Апостиль и консульское заверение при оформлении документов Документы иностранца должны пройти процедуру легализации, чтобы считаться действительными в официальных органах или организациях России.26.12.2023
- Перевод паспорта иностранца с нотариальным заверением Если паспорт получен в стране, для которой русский не является официальным языком, а сам владелец планирует жить и работать в РФ, потребуется нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина.12.09.2023
- Перевод иностранного паспорта с нотариальным заверением Для оформления документов в России иностранцу понадобится не только паспорт, но и его нотариальный перевод.13.10.2022