Перевод паспорта иностранца с нотариальным заверением

Паспорт ― базовый документ, без которого невозможно взаимодействовать с государственными органами и структурами. Если он был получен в стране, для которой русский не является официальным языком, а сам владелец планирует жить и работать в РФ, потребуется нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина. Оригинал или копию данного документа нужно хранить в личном деле мигранта, как подтверждение подлинности данных, занесенных в трудовой договор и кадровую документацию.

Получить консультацию миграционного юриста

Что представляет собой нотариальный перевод паспорта

Под данным термином понимают перевод иностранного паспорта с нотариальным заверением. Адаптацию персональных данных мигранта, указанных в удостоверении личности, а также сопутствующих служебных отметок выполняет профессиональный переводчик. Корректность этой работы подтверждается его подписью. Нотариус же заверяет ее подлинность.

Нотариальный перевод паспорта на русский язык можно выполнить с оригинала документа, а также с его копии, заверенной через консульство или посредством постановки апостиля.

Примечание редакции: больше об апостиле и консульском заверении вы найдете в статье "Апостиль и консульское заверение".

Кому и зачем нужен нотариальный перевод паспорта

Перевод документа на русский язык имеет практический смысл. Он обеспечивает единообразие записи фамилии, имени и отчества иностранного гражданина во всех бумагах и справках. Это исключает риск разночтений, из-за которых потом будут возникать ошибки при оплате госпошлин, оформлении документов миграционного и кадрового учета.

Нотариальный перевод паспорта нужен всем иностранцам. Без него невозможно оформить:

Особое внимание нужно уделять нотариальному переводу паспорта гражданина ЕАЭС. Выходцам из Беларуси, Казахстана, Армении, Киргизии обычно не требуется дополнительных документов для приема на работу, а в самом паспорте не все данные могут дублироваться кириллицей. Кроме того, штампы всегда проставляются на официальном государственном языке страны, выдавшей документ, поэтому нотариальный перевод также нужен для опознавания использованных печатей.

Чтобы упростить работу по приему и ведению иностранных работников, а также защитить компанию от штрафов за ошибки, можно заключить договор с юристами, которые возьмут эту работу на себя. Например, с юристами " Отдела миграционного сопровождения".